총 208건 중 208건 출력
, 11/21 페이지
-
101
-
19세기 중엽 관립 번역기구와 근대 언어 공간의 형성
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국어문학논집,
v.0,
2004,
pp.265-287)
-
102
-
냉전기 국민화 프로젝트와 “전통문화” 담론
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국어문학논집,
v.0,
2007,
pp.331-349)
-
103
-
김수영과 문화냉전 - 《황하는 흐른다》의 번역을 중심으로
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국어문논역총간,
v.0,
2016,
pp.143-163)
-
104
-
Lexicaly Marked and Unmarked Vocoids for Syllabicity in Korean
-
윤영도;
동국대학교;
(현대영어교육,
v.4,
2003,
pp.1-20)
-
105
-
『萬國公法』에서의 동·서 관념 번역과 절합 - ‘公’ 관념을 중심으로
-
윤영도;
성공회대학교;
(중어중문학,
v.0,
2020,
pp.41-62)
-
106
-
포스트97 홍콩영화 금상장과 ‘뉴웨이브’
-
윤영도;
성공회대학교;
(외국학연구,
v.0,
2019,
pp.493-522)
-
107
-
아편전쟁 재현정치학의 계보 ― 동아시아 각국의 아편전쟁 영화를 중심으로
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국현대문학,
v.0,
2019,
pp.203-232)
-
108
-
조선족 초국적 역/이주와 포스트국민국가적 규제 장치에 관한 연구
-
윤영도;
성공회대학교;
(중어중문학,
v.0,
2011,
pp.185-216)
-
109
-
『형제』의 리얼리즘과 그 서사적 총체성에 관하여 ― 『형제』를 둘러싼 논쟁과 그 쟁점을 중심으로
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국현대문학,
v.0,
2010,
pp.241-266)
-
110
-
홍콩 영상매체 속 ‘내지 신이민’ 재현과 문화정치학의 변천
-
윤영도;
성공회대학교;
(중국현대문학,
v.0,
2012,
pp.211-245)