-
1
-
곁텍스트를 통해 본 영화번역가 황석희와 영상번역 생태계
-
김순미;
숙명여자대학교;
(번역학연구,
v.24,
2023,
pp.73-107)
-
2.
- 번역가 교육을 위한 과제 수업안 설계 : 동영상 강연과 뉴스 편역을 중심으로
- 안미영
-
세종대학교 일반대학원, 국내박사,
171 p., 2014
-
3
-
영상번역의 ‘혼종적 번역가’(hybrid translator)로서의 연출가 — 더빙번역을 중심으로
-
최수연;
숙명여자대학교;
(번역학연구,
v.15,
2014,
pp.245-286)
-
4
-
곁텍스트를 통해 본 영화번역가 황석희와 영상번역 생태계
-
김순미;
숙명여자대학교;
(번역학연구,
v.24,
2023,
pp.73-107)
-
5
-
번역가의 영상해독과 자막-번역: 자막과 시점(視點)의 관계를 중심으로
-
정구웅;
고려대학교;
(씨네포럼,
v.0,
2014,
pp.265-290)
-
6
-
영상번역의 ‘혼종적 번역가’(hybrid translator)로서의 연출가 — 더빙번역을 중심으로
-
최수연;
숙명여자대학교;
(번역학연구,
v.15,
2014,
pp.245-286)
-
7.
- 발화 분석을 통한 한영 자막의 스파팅 결정 요인 연구 : 법정 영화 사례를 중심으로
- 김은아
-
부산대학교 대학원, 국내석사,
iv, 82 장, 2016
-
8.
- 영상번역 비평의 번역 평가 규범 분석 : 『데드풀』을 중심으로
- 김은지
-
부산대학교 대학원, 국내석사,
80 장, 2017
-
9.
- 『번역에 살고 죽고』의 번역과 분석
- 양석곤
-
가천대학교 일반대학원, 국내석사,
318, 2021
-
10.
- 원 소스 멀티 유즈 텍스트 일한 번역양상 비교연구
- 김진우
-
세종대학교 대학원, 국내석사,
70p., 2023