-
1
-
THE INTERPRETER AS SPEAKER
-
임향옥;
;
(言語와 言語學 = Language and linguistics,
v.22,
1996,
pp.463-482)
-
2
-
A STUDY OF ERRORS IN CONSECUTIVE INTERPRETATION
-
임향옥;
;
(言語와 言語學 = Language and linguistics,
v.21,
1996,
pp.67-87)
-
3
-
Note-taking into B: A constant or constantly changing?
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.8,
2006,
pp.141-157)
-
4
-
Relay Interpretation: A Necessary Evil?
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.4,
2002,
pp.149-171)
-
5
-
Which way to go? Directionality in interpretation
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.15,
2013,
pp.163-201)
-
6
-
Effectively delivering the message
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.10,
2008,
pp.155-174)
-
7
-
Revisiting the role of interpreters
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.6,
2004,
pp.81-96)
-
8
-
Grey Areas: Dealing with interpretation situational quandaries
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.16,
2014,
pp.179-201)
-
9
-
Ethical considerations for students of interpretation
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.17,
2015,
pp.249-274)
-
10
-
A Critical Analysis of Note-Taking
-
임향옥;
한국외국어대학교;
(통역과 번역,
v.14,
2012,
pp.233-253)