총 195건 중 195건 출력
,1/20페이지
-
1.
- On Strategies of Chinese-Korean and Chinese-English Subtitle Translation from the Perspective of Relevance Theory : A Case Study on the Film “Red Cliff”(적벽대전) = 적합성 이론을 통한 중-한, 중-영 영화자막번역 전략 연구
- 서아, 동국대학교, [2012]
-
2.
- 글로벌 화장품 광고의 기능표지 번역 양상 연구
- 이광임, 동국대학교, [2018]
-
3.
- 『걸리버 여행기』의 곁텍스트 연구 : 번역 수용 양상을 중심으로 = A Study on the Paratexts of Gulliver’s Travels: Focusing on the Reception of Translation
- 김민서, 동국대학교, [2019]
-
4.
- (A) comparative study of honorifics translation in French and Korean literature : focusing on 'tu' and 'vous' = 불어와 한국어 문학 작품에서의 존칭어 번역의 비교 연구 : 《tu》와 《vous》를 중심으로
- Riquet, Jennifer, Dongguk University, [2019]
-
5.
- 슈퍼히어로 장르 영화 자막번역의 수용양상 연구 : 팬들이 제기한 번역문제를 중심으로
- 오정민, 동국대학교, [2019]
-
6.
- 번역교육이 포스트에디팅에 미치는 영향과 교육적 함의에 관한 사례연구 : 포스트에디팅 결과물의 품질차이를 중심으로
- 서보현, 동국대학교, [2020]
-
7.
- Cultural dimensions and translation strategies in advertising translation = 광고번역에서의 문화차원 범주, 그리고 번역전략
- 박지영, 동국대학교, [2016]
-
8.
- 항균 펩타이드 stomoxyn을 생산하기 위한 식물 엽록체 형질전환 벡터 제작 = Construction of Plant Chloroplast Transformation Vector to produce Antimicrobial Peptide Stomoxyn
- 고진규, 안동대학교 일반대학원, [2022]
-
9.
- 적합성 이론의 관점에서 본 문화 특정적 요소의 번역양상 고찰 : 신경림의 시를 중심으로 = A Relevance Theory Based Study of the Translation of Culture-specific Items: Focusing on the Selected Poems of Shin Kyong-nim
- 이현민, 동국대학교, [2015]
-
10.
- 팬 자막(Fansubs)의 독자 반응 조사 연구 = A Study of Reader-Response Survey of Fansubs: With Focus on Viewers of American Drama
- 김선영, 동국대학교, [2013]