-
1.
- 문학 화용론과 직시어 번역 : The Vegetarian을 중심으로 = Literary Pragmatics and Deictic Translation: the Case of The Vegetarian
- 구상본, 동국대학교, [2021]
-
2.
- 러시아어 직시체계의 의미-화용론적 연구 : 장소직시와 시간직시를 중심으로
- 한진미, 高麗大學校, [1999]
-
3.
- 직시성과 담화연결성 : 독일어 also와 deshalb, 한국어 그러니까의 의사소통 기능에 대한 기능화용론적 연구
- 지은영, 서울대학교 대학원, [2018]
-
4.
- 영어에 나타난 직시와 지시의 화용론적 연구 : 현행 고교 영어교과서를 중심으로 = A study on pragmatic interpretation of deictic & referential expressions in English
- 이수미, 충남대학교, [2000]
-
5.
- 직시적 표현의 화용적 의미해석 = (A) Study on Pragmatic Interpretation of Deictic Expressions
- 정영환, 경성대학교 대학원, [1997]
-
6.
- 한국 드라마의 베트남어 자막 번역 양상 연구 : 화용론적 등가 개념을 중심으로 = A study on Vietnamese subtitle translation aspects of Korean dramas -Focusing on the concept of pragmatic equivalence-
- 레 프엉 안, 전남대학교, [2024]
-
7.
- 중국어권 한국어 학습자의 시제 습득 연구 : 직시와 직시적 투사를 중심으로
- 황선영, 이화여자대학교 국제대학원, [2017]
-
8.
- 직시소 ici의 분석
- 최영미, 이화여자대학교 대학원, [2005]
-
9.
- 번역에 있어서의 화용론적 고찰 = (A) study of pragmatic factors in translation
- 이복임, 성신여자대학교 교육대학원, [2002]
-
10.
- 인칭 직시적 표현의 일한 번역 연구
- 우메무라 마유미, 韓國外國語大學校 大學院, [2023]